Лише небагато людей усвідомлюють, що означає термін "прескевю" та яким чином його можна перекласти українською.
Вам, напевно, відомий термін дежавю, який є запозиченням з французької. Проте чи усвідомлювали ви, що в українську мову увійшло ще кілька схожих понять?
Про одне з них розповіла блогерка та радіоведуча Ольга Багній. У своєму TikTok вона поділилась з підписниками поняттям прескевю.
"Вам коли-небудь траплялося, що ви намагаєтеся згадати певне слово, але воно ніяк не приходить на думку? Воно ніби зависло у вас на язиці, але згадати не вдається. Це явище має назву прескевю", - поділилася Багній.
Термін походить від французького виразу presque vu, що перекладається як "майже побачене". Також варто згадати про дежавю, яке виникає від комбінації déjà vu, що означає "вже бачене". Існує ще один цікавий феномен — жамевю, що походить від jamais vu, або "ніколи не бачене". Це відчуття, коли знайоме місце чи подія раптово сприймаються як абсолютно нові та незнайомі.
Формально в українській мові немає точних відповідників жодного з цих термінів. Саме тому і прижилися вказані галліцизми. Проте Багній розповіла, що деякі ентузіасти уже запропонували свій варіант перекладу поняття "прескевю" - "майжезгад". Такі новотвори зараз нерідко пропонують прихильники руху за відмову від іншомовних запозичень. Словники форму "майжезгад" не фіксують, тому ви можете використовувати його та інші подібні слова виключно на власний розсуд. Про ваш рівень володіння мовою подібні неологізми не свідчитимуть ніяк.
Раніше OBOZ.UA висвітлював значення українського терміна "прасунок".